藥師如來本願功德經序
Dược sư Như Lai Bổn Nguyện công đức Kinh tự

藥師如來本願經者,
Dược Sư Như Lai Bản Nguyện Kinh giả ,

致福消災之要法也;曼殊以慈悲之力請說尊號,
trí phước tiêu tai chi yếu Pháp dã ;mạn thù dĩ từ bi chi lực thỉnh thuyết tôn hiệu ,

如來以利物之心盛陳功業;十二大願彰因行之弘遠,
Như Lai dĩ lợi vật chi tâm thịnh trần công nghiệp ;thập nhị Đại nguyện chương nhân hành chi hoằng viễn ,

七寶莊嚴顯果德之純淨;憶念稱名則眾苦咸脫,
thất bảo trang nghiêm hiển quả đức chi thuần tịnh ;ức niệm xưng danh tức chúng khổ hàm thoát ,

祈請供養則諸願皆滿;至於病士求救應死更
kì thỉnh cúng dường tức chư nguyện giai mãn ;chí ư bệnh sĩ cầu cứu ưng tử cánh

生,
sanh ,

王者攘災轉禍為福;信是消百怪之神符,除九橫之妙術矣。 昔宋孝武之世,
Vương giả nhương tai chuyển họa vi/vì/vị phước ;tín thị tiêu bách quái chi Thần phù ,trừ cửu hoạnh chi diệu thuật hĩ 。 tích tống hiếu vũ chi thế ,

鹿野寺沙門慧簡已曾譯出在世流行,
lộc dã tự Sa Môn Tuệ Giản dĩ tằng dịch xuất tại thế lưu hạnh/hành/hàng ,

但以梵宋不融、文辭雜糅,致令轉讀之輩多生疑惑。
đãn dĩ phạm tống bất dung 、văn từ tạp nhữu ,trí lệnh chuyển độc chi bối đa sanh nghi hoặc 。

矩早學梵書恒披葉典,
củ tảo học phạm thư hằng phi diệp điển ,

思遇此經驗其紕謬;開皇十七年初獲一本,猶恐脫誤未敢即翻,
tư ngộ thử Kinh nghiệm kỳ bì mậu ;khai hoàng thập thất niên sơ hoạch nhất bổn ,do khủng thoát ngộ vị cảm tức phiên ,

至大業十一年復得二本,更相讎比方為揩定,
chí Đại nghiệp thập nhất niên phục đắc nhị bổn ,cánh tướng thù bỉ phương vi/vì/vị khai định ,

遂與三藏法師達磨笈多,
toại dữ Tam tạng Pháp sư đạt-ma Cấp-đa ,

并大隋翻經沙門法行明則、長順海馭等,
tinh Đại tùy phiên Kinh Sa Môn Pháp hành minh tức 、trường/trưởng thuận hải ngự đẳng ,

於東都洛水南上林園翻經舘重譯此本。深鑑前非方懲後失,
ư Đông đô lạc thủy Nam thượng lâm viên phiên Kinh quán trọng dịch thử bổn 。thâm giám tiền phi phương trừng hậu thất ,

故一言出口必三覆乃書,
cố nhất ngôn xuất khẩu tất tam phước nãi thư ,

傳度幽旨差無大過;其年十二月八日翻勘方了,仍為一卷。
truyền độ u chỉ sái vô Đại quá/qua ;kỳ niên thập nhị nguyệt bát nhật phiên khám phương liễu ,nhưng vi/vì/vị nhất quyển 。

所願此經深義人人共解,彼佛名號處處遍聞,
sở nguyện thử Kinh thâm nghĩa nhân nhân cọng giải ,bỉ Phật danh hiệu xứ xứ biến văn ,

十二夜叉念佛恩而護國,七千眷屬承經力以利民,
thập nhị dạ xoa niệm Phật ân nhi hộ quốc ,thất thiên quyến thuộc thừa Kinh lực dĩ lợi dân ,

帝祚遐永,群生安樂,式貽來世序云爾。
đế tộ hà vĩnh ,quần sanh an lạc ,thức di lai thế tự vân nhĩ 。

佛說藥師如來本願經
Phật thuyết Dược Sư Như Lai Bản Nguyện Kinh

新翻藥師經,大業十二年十二月八日,
tân phiên dược sư Kinh ,Đại nghiệp thập nhị niên thập nhị nguyệt bát nhật ,

沙 門慧矩等六人,
sa  môn tuệ củ đẳng lục nhân ,

於東都洛水南上林園譯 出。此本最定,諸讀誦者願莫更疑,
ư Đông đô lạc thủy Nam thượng lâm viên dịch  xuất 。thử bổn tối định ,chư độc tụng giả nguyện mạc cánh nghi ,

得罪 不輕。
đắc tội  bất khinh 。

佛說藥師如來本願經
Phật thuyết Dược Sư Như Lai Bản Nguyện Kinh

隋天竺三藏達摩笈多譯
tùy Thiên-Trúc Tam Tạng Đạt-ma Cập-đa dịch

如是我聞: 一時婆伽婆遊行人間至毘舍
như thị ngã văn : nhất thời Bà-Già-Bà du hạnh/hành/hàng nhân gian chí tỳ xá

離國住樂音樹下,
ly quốc trụ/trú nhạc âm thọ hạ ,

與大比丘眾八千人俱、菩薩三萬六千、國王、大臣、婆羅門、居士、天龍、
dữ Đại Tỳ-kheo chúng bát thiên nhân câu 、Bồ Tát tam vạn lục thiên 、Quốc Vương 、đại thần 、Bà-la-môn 、Cư-sĩ 、Thiên Long 、

阿修羅、揵達婆、伽樓茶、緊那羅、摩呼羅伽等,
A-tu-la 、càn đạt bà 、già lâu trà 、khẩn-na-la 、ma hô La già đẳng ,

大眾圍遶於前說法。
Đại chúng vi nhiễu ư tiền thuyết Pháp 。

爾時,曼殊室利法王子,承佛威神,
nhĩ thời ,Mạn thù thất lợi pháp vương tử ,thừa Phật uy thần ,

即從座起,偏露一髆,右膝著地,
tức tùng toạ khởi ,Thiên lộ nhất 髆,hữu tất trước địa ,

向婆伽婆合掌曲躬白言:「世尊!唯願演說諸佛名號及本
hướng Bà-Già-Bà hợp chưởng khúc cung bạch ngôn :「Thế Tôn !duy nguyện diễn thuyết chư Phật danh hiệu cập bổn

昔所發殊勝大願,令眾生聞已,業障消除,
tích sở phát thù thắng đại nguyện ,lệnh chúng sanh văn dĩ ,nghiệp chướng tiêu trừ ,

攝受來世正法壞時諸眾生故。
nhiếp thọ lai thế chánh pháp hoại thời chư chúng sanh cố 。

」爾時,
」nhĩ thời ,

婆伽婆讚曼殊室利童子言:「善哉!善哉!曼殊室利大慈悲者,起無量悲,
Bà-Già-Bà tán Mạn thù thất lợi Đồng tử ngôn :「Thiện tai !Thiện tai !Mạn thù thất lợi đại từ bi giả ,khởi vô lượng bi ,

勸請我說,為欲義利種種業障所纏眾生,
khuyến thỉnh ngã thuyết ,vi/vì/vị dục nghĩa lợi chủng chủng nghiệp chướng sở triền chúng sanh ,

饒益安樂諸天人故。曼殊室利!當善憶念,
nhiêu ích an lạc chư Thiên Nhân cố 。Mạn thù thất lợi !đương thiện ức niệm ,

聽我所說。」 時曼殊室利童子樂聽佛說,白言:「唯然,
thính ngã sở thuyết 。」 thời Mạn thù thất lợi Đồng tử lạc/nhạc thính Phật thuyết ,bạch ngôn :「duy nhiên ,

世尊!」 佛告曼殊室利:「東方過此佛土十恒
Thế Tôn !」 Phật cáo Mạn thù thất lợi :「Đông phương quá/qua thử Phật thổ thập hằng

河沙等佛土之外,有世界名淨琉璃,
hà sa đẳng Phật thổ chi ngoại ,hữu thế giới danh tịnh lưu ly ,

彼土有佛,
bỉ độ hữu Phật ,

名藥師琉璃光如來、應、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世
danh Dược Sư Lưu Ly Quang Như Lai 、ưng 、Chánh-biến-Tri 、Minh-hạnh-Túc 、Thiện-Thệ 、Thế-gian-giải 、Vô-thượng-Sĩ 、điều ngự trượng phu 、Thiên Nhân Sư 、Phật 、thế

尊。
tôn 。

「曼殊室利!彼世尊藥師琉璃光如來本行菩薩行時,發十二大願。
「Mạn thù thất lợi !bỉ Thế Tôn Dược Sư Lưu Ly Quang Như Lai bổn hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh thời ,phát thập nhị Đại nguyện 。

何者十二?「第一大願:願我來世於佛菩提得正覺時,
hà giả thập nhị ?「đệ nhất đại nguyện :nguyện ngã lai thế ư Phật Bồ-đề đắc chánh giác thời ,

自身光明熾然,照曜無量無數無邊世界,
tự thân quang minh sí nhiên ,chiếu diệu vô lượng vô số vô biên thế giới ,

三十二丈夫大相及八十小好以為莊嚴;我
tam thập nhị trượng phu Đại tướng cập bát thập tiểu hảo dĩ vi/vì/vị trang nghiêm ;ngã

身既爾,令一切眾生如我無異。
thân ký nhĩ ,lệnh nhất thiết chúng sanh như ngã vô dị 。

「第二大願:願我來世得菩提時,身如琉璃,
「đệ nhị đại nguyện :nguyện ngã lai thế đắc Bồ-đề thời ,thân như lưu ly ,

內外清淨,無復瑕垢,光明曠大,威德熾然,
nội ngoại thanh tịnh ,vô phục hà cấu ,quang minh khoáng Đại ,uy đức sí nhiên ,

身善安住,焰網莊嚴,過於日月,若有眾生,
thân thiện an trụ ,diệm võng trang nghiêm ,quá/qua ư nhật nguyệt ,nhược hữu chúng sanh ,

生世界之間,或復人中昏暗及夜,莫知方所,
sanh thế giới chi gian ,hoặc phục nhân trung hôn ám cập dạ ,mạc tri phương sở ,

以我光故,隨意所趣,作諸事業。
dĩ ngã quang cố ,tùy ý sở thú ,tác chư sự nghiệp 。

「第三大願:願我來世得菩提時,
「đệ tam đại nguyện :nguyện ngã lai thế đắc Bồ-đề thời ,

以無邊無限智慧方便,令無量眾生界受用無盡,
dĩ vô biên vô hạn trí tuệ phương tiện ,lệnh vô lượng chúng sanh giới thọ dụng vô tận ,

莫令一人有所少乏。
mạc lệnh nhất nhân hữu sở thiểu phạp 。

「第四大願:願我來世得菩提時,
「đệ tứ đại nguyện :nguyện ngã lai thế đắc Bồ-đề thời ,

諸有眾生行異道者,一切安立菩提道中,
chư hữu chúng sanh hạnh/hành/hàng dị đạo giả ,nhất thiết an lập Bồ-đề đạo trung ,

行聲聞道、行辟支佛道者,皆以大乘而安立之。
hạnh/hành/hàng Thanh văn đạo 、hạnh/hành/hàng Bích Chi Phật đạo giả ,giai dĩ Đại-Thừa nhi an lập chi 。

「第五大願:願我來世得菩提時,
「đệ ngũ đại nguyện :nguyện ngã lai thế đắc Bồ-đề thời ,

若有眾生於我法中修行梵行,此諸眾生無量無邊,
nhược hữu chúng sanh ư ngã pháp trung tu hành phạm hạnh ,thử chư chúng sanh vô lượng vô biên ,

一切皆得不缺減戒,具三聚戒,
nhất thiết giai đắc bất khuyết giảm giới ,cụ tam tụ giới ,

無有破戒趣惡道者。
vô hữu phá giới thú ác đạo giả 。

「第六大願:願我來世得菩提時,若有眾生,
「đệ lục đại nguyện :nguyện ngã lai thế đắc Bồ-đề thời ,nhược hữu chúng sanh ,

其身下劣,諸根不具,醜陋頑愚,聾盲跛躄,
kỳ thân hạ liệt ,chư căn bất cụ ,xú lậu ngoan ngu ,lung manh bả tích ,

身攣背傴,白癩癲狂,若復有餘種種身病,
thân luyên bối ủ ,bạch lại điên cuồng ,nhược/nhã phục hưũ dư chủng chủng thân bệnh ,

聞我名已,一切皆得,諸根具足,身分成滿。
văn ngã danh dĩ ,nhất thiết giai đắc ,chư căn cụ túc ,thân phần thành mãn 。

「第七大願:願我來世得菩提時,若有眾生,
「đệ thất đại nguyện :nguyện ngã lai thế đắc Bồ-đề thời ,nhược hữu chúng sanh ,

諸患逼切,無護無依,無有住處,
chư hoạn bức thiết ,vô hộ vô y ,vô hữu trụ xứ ,

遠離一切資生醫藥,又無親屬,貧窮可愍,
viễn ly nhất thiết tư sanh y dược ,hựu vô thân chúc ,bần cùng khả mẫn ,

此人若得聞我名號,眾患悉除,無諸痛惱,
thử nhân nhược/nhã đắc văn ngã danh hiệu ,chúng hoạn tất trừ ,vô chư thống não ,

乃至究竟無上菩提。
nãi chí cứu cánh vô thượng Bồ-đề 。

「第八大願:願我來世得菩提時,若有女人,
「đệ bát đại nguyện :nguyện ngã lai thế đắc Bồ-đề thời ,nhược hữu nữ nhân ,

為婦人百惡所逼惱故,厭離女身,
vi/vì/vị phụ nhân bách ác sở bức não cố ,yếm ly nữ thân ,

願捨女形,聞我名已,轉女人身成丈夫相,
nguyện xả nữ hình ,văn ngã danh dĩ ,chuyển nữ nhân thân thành trượng phu tướng ,

乃至究竟無上菩提。
nãi chí cứu cánh vô thượng Bồ-đề 。

「第九大願:願我來世得菩提時,
「đệ cửu đại nguyện :nguyện ngã lai thế đắc Bồ-đề thời ,

令一切眾生解脫魔網,若墮種種異見稠林,
lệnh nhất thiết chúng sanh giải thoát ma võng ,nhược/nhã đọa chủng chủng dị kiến trù lâm ,

悉當安立置於正見,次第示以菩薩行門。
tất đương an lập trí ư chánh kiến ,thứ đệ thị dĩ Bồ Tát hạnh môn 。

「第十大願:願我來世得菩提時,若有眾生,
「đệ thập đại nguyện :nguyện ngã lai thế đắc Bồ-đề thời ,nhược hữu chúng sanh ,

種種王法,繫縛、鞭撻、牢獄、應死,無量災難,
chủng chủng vương pháp ,hệ phược 、tiên thát 、lao ngục 、ưng tử ,vô lượng tai nạn ,

悲憂煎迫,身心受苦,此等眾生,以我福力,
bi ưu tiên bách ,thân tâm thọ khổ ,thử đẳng chúng sanh ,dĩ ngã phước lực ,

皆得解脫一切苦惱。
giai đắc giải thoát nhất thiết khổ não 。

「十一大願:願我來世得菩提時,若有眾生,
「thập nhất đại nguyện :nguyện ngã lai thế đắc Bồ-đề thời ,nhược hữu chúng sanh ,

飢火燒身,為求食故,作諸惡業,我於彼所,
cơ hỏa thiêu thân ,vi/vì/vị cầu thực/tự cố ,tác chư ác nghiệp ,ngã ư bỉ sở ,

先以最妙色香味食,飽足其身,後以法味,
tiên dĩ tối diệu sắc hương vị thực/tự ,bão túc kỳ thân ,hậu dĩ pháp vị ,

畢竟安樂而建立之。
tất cánh an lạc nhi kiến lập chi 。

「十二大願:願我來世得菩提時,
「thập nhị Đại nguyện :nguyện ngã lai thế đắc Bồ-đề thời ,

若有眾生,貧無衣服,寒熱蚊虻,日夜逼惱,
nhược hữu chúng sanh ,bần vô y phục ,hàn nhiệt văn manh ,nhật dạ bức não ,

我當施彼,隨用衣服,種種雜色,如其所好,
ngã đương thí bỉ ,tùy dụng y phục ,chủng chủng tạp sắc ,như kỳ sở hảo ,

亦以一切寶莊嚴具,花鬘、塗香、鼓樂、眾伎,
diệc dĩ nhất thiết bảo trang nghiêm cụ ,hoa man 、đồ hương 、cổ nhạc 、chúng kỹ ,

隨諸眾生所須之,具皆令滿足。
tùy chư chúng sanh sở tu chi ,cụ giai lệnh mãn túc 。

「此十二大願,
「thử thập nhị Đại nguyện ,

是彼世尊藥師琉璃光如來、應、正遍知,行菩薩時,本昔所作。 「復次,
thị bỉ Thế Tôn Dược Sư Lưu Ly Quang Như Lai 、ưng 、Chánh-biến-Tri ,hạnh/hành/hàng Bồ Tát thời ,bổn tích sở tác 。 「phục thứ ,

曼殊室利!藥師琉璃光如來所有諸願,
Mạn thù thất lợi !Dược Sư Lưu Ly Quang Như Lai sở hữu chư nguyện ,

及彼佛土功德莊嚴,乃至窮劫說不可盡。
cập bỉ Phật thổ công đức trang nghiêm ,nãi chí cùng kiếp thuyết bất khả tận 。

彼佛國土一向清淨,無女人形,離諸欲惡,
bỉ Phật quốc độ nhất hướng thanh tịnh ,vô nữ nhân hình ,ly chư dục ác ,

亦無一切惡道苦聲,琉璃為地,
diệc vô nhất thiết ác đạo khổ thanh ,lưu ly vi/vì/vị địa ,

城闕、垣墻、門窓、堂閣柱樑、斗拱、周匝羅網,皆七寶成,如極樂國,
thành khuyết 、viên tường 、môn song 、đường các trụ lương 、đẩu củng 、châu táp la võng ,giai thất bảo thành ,như Cực-Lạc quốc ,

淨琉璃界莊嚴如是。
tịnh lưu ly giới trang nghiêm như thị 。

「於其國中有二菩薩摩訶薩,一名日光,二名月光,
「ư kỳ quốc trung hữu nhị Bồ-Tát Ma-ha-tát ,nhất danh nhật quang ,nhị danh nguyệt quang ,

於彼無量無數諸菩薩眾,最為上首,
ư bỉ vô lượng vô số chư Bồ-tát chúng ,tối vi/vì/vị thượng thủ ,

持彼世尊藥師琉璃光如來正法之藏。 「是故,
trì bỉ Thế Tôn Dược Sư Lưu Ly Quang Như Lai chánh pháp chi tạng 。 「thị cố ,

曼殊室利!信心善男子、善女人,應當願生彼佛國土。
Mạn thù thất lợi !tín tâm Thiện nam tử 、thiện nữ nhân ,ứng đương nguyện sanh bỉ Phật quốc độ 。

」爾時,
」nhĩ thời ,

世尊復告曼殊室利童子言:「曼殊室利!或有眾生,不識善惡,多貪無厭,
Thế Tôn phục cáo Mạn thù thất lợi Đồng tử ngôn :「Mạn thù thất lợi !hoặc hữu chúng sanh ,bất thức thiện ác ,đa tham vô yếm ,

不知布施及施果報,愚癡無智,闕於信根,
bất tri bố thí cập thí quả báo ,ngu si vô trí ,khuyết ư tín căn ,

聚財護惜,不欲分施。此等眾生,無施心故,
tụ tài hộ tích ,bất dục phần thí 。thử đẳng chúng sanh ,vô thí tâm cố ,

見乞者來,其心不喜,如割身肉。
kiến khất giả lai ,kỳ tâm bất hỉ ,như cát thân nhục 。

復有無量慳貪眾生,自不受用,亦不欲與父母、妻子,
phục hưũ vô lượng xan tham chúng sanh ,tự bất thọ dụng ,diệc bất dục dữ phụ mẫu 、thê tử ,

況奴婢、作使及餘乞人。此等眾生,人間命終,
huống nô tỳ 、tác sử cập dư khất nhân 。thử đẳng chúng sanh ,nhân gian mạng chung ,

生餓鬼道,或畜生道。由昔人間,
sanh ngạ quỷ đạo ,hoặc súc sanh đạo 。do tích nhân gian ,

曾得聞彼藥師琉璃光如來名號故,或在鬼道,或畜生道,
tằng đắc văn bỉ Dược Sư Lưu Ly Quang Như Lai danh hiệu cố ,hoặc tại quỷ đạo ,hoặc súc sanh đạo ,

如來名號暫得現前,即於念時,彼處命終,
Như Lai danh hiệu tạm đắc hiện tiền ,tức ư niệm thời ,bỉ xứ mạng chung ,

還生人道,得宿命智,怖畏惡趣,不樂欲樂,
hoàn sanh nhân đạo ,đắc tú mạng trí ,bố úy ác thú ,bất lạc/nhạc dục lạc/nhạc ,

好行慧施,讚歎施者,一切所有,悉能捨施,
hảo hạnh/hành/hàng tuệ thí ,tán thán thí giả ,nhất thiết sở hữu ,tất năng xả thí ,

漸以頭目、手足、血肉、身分皆與求者,
tiệm dĩ đầu mục 、thủ túc 、huyết nhục 、thân phần giai dữ cầu giả ,

況餘財物。
huống dư tài vật 。

「復次,曼殊室利!有諸眾生,雖奉如來,
「phục thứ ,Mạn thù thất lợi !hữu chư chúng sanh ,tuy phụng Như Lai ,

受持學句,然破戒、破行、破於正見;或受學句,
thọ trì học cú ,nhiên phá giới 、phá hạnh/hành/hàng 、phá ư chánh kiến ;hoặc thọ học cú ,

護持禁戒,然不求多聞,
hộ trì cấm giới ,nhiên bất cầu đa văn ,

不解如來所說修多羅中甚深之義;或復多聞,而增上慢,
bất giải Như Lai sở thuyết tu-đa-la trung thậm thâm chi nghĩa ;hoặc phục đa văn ,nhi tăng thượng mạn ,

自是非他,嫌謗正法,為魔伴黨。此等癡人,
tự thị phi tha ,hiềm báng chánh pháp ,vi/vì/vị ma bạn đảng 。thử đẳng si nhân ,

及餘無量百千俱胝那由他眾生,行邪道者,
cập dư vô lượng bách thiên câu-chi na-do-tha chúng sanh ,hạnh/hành/hàng tà đạo giả ,

當墮地獄。此等眾生,應於地獄流轉無期,
đương đọa địa ngục 。thử đẳng chúng sanh ,ưng ư địa ngục lưu chuyển vô kỳ ,

以得聞彼世尊藥師琉璃光如來名號故,
dĩ đắc văn bỉ Thế Tôn Dược Sư Lưu Ly Quang Như Lai danh hiệu cố ,

於地獄處,彼佛威力,如來名號暫得現前,
ư địa ngục xứ/xử ,bỉ Phật uy lực ,Như Lai danh hiệu tạm đắc hiện tiền ,

即時捨命,還生人道,正見精進,淳善淨心,
tức thời xả mạng ,hoàn sanh nhân đạo ,chánh kiến tinh tấn ,thuần thiện tịnh tâm ,

便能捨家,於如來教中出家學道,
tiện năng xả gia ,ư Như Lai giáo trung xuất gia học đạo ,

漸次修行菩薩諸行。
tiệm thứ tu hành Bồ Tát chư hạnh 。

「復次,曼殊室利!或有眾生,以妬忌故,
「phục thứ ,Mạn thù thất lợi !hoặc hữu chúng sanh ,dĩ đố kị cố ,

但自稱讚,不讚他人。此諸眾生,
đãn tự xưng tán ,bất tán tha nhân 。thử chư chúng sanh ,

以自高輕他故,於三惡道,無量千歲,
dĩ tự cao khinh tha cố ,ư tam ác đạo ,vô lượng thiên tuế ,

受諸苦毒;過無量千歲已,於彼命終,生畜生趣,
thọ/thụ chư khổ độc ;quá/qua vô lượng thiên tuế dĩ ,ư bỉ mạng chung ,sanh súc sanh thú ,

作牛馬駝驢,鞭杖捶擊,飢渴逼惱,身負重擔,
tác ngưu mã Đà lư ,tiên trượng chúy kích ,cơ khát bức não ,thân phụ trọng đam/đảm ,

隨路而行;若生人道,常居下賤,為人奴婢,
tùy lộ nhi hạnh/hành/hàng ;nhược/nhã sanh nhân đạo ,thường cư hạ tiện ,vi/vì/vị nhân nô tỳ ,

受他驅役。若昔人中,
thọ/thụ tha khu dịch 。nhược/nhã tích nhân trung ,

聞彼世尊藥師琉璃光如來名號者,以此善根,眾苦解脫,
văn bỉ Thế Tôn Dược Sư Lưu Ly Quang Như Lai danh hiệu giả ,dĩ thử thiện căn ,chúng khổ giải thoát ,

諸根猛利,聰慧博識,恒求善本,
chư căn mãnh lợi ,thông tuệ bác thức ,hằng cầu thiện bản ,

得與良友常相隨逐,能斷魔羂,破無明(穀-禾+卵),竭煩惱河,
đắc dữ lương hữu thường tướng tùy trục ,năng đoạn ma quyển ,phá vô minh (cốc -hòa +noãn ),kiệt phiền não hà ,

解脫一切生老病死,憂悲苦惱。
giải thoát nhất thiết sanh lão bệnh tử ,ưu bi khổ não 。

「復次,曼殊室利!有諸眾生,好喜乖離,
「phục thứ ,Mạn thù thất lợi !hữu chư chúng sanh ,hảo hỉ quai ly ,

更相鬪訟,此等互起惡心眾生,身口及意,
cánh tướng đấu tụng ,thử đẳng hỗ khởi ác tâm chúng sanh ,thân khẩu cập ý ,

恒作諸惡,為欲相損,各各常以無益相加,
hằng tác chư ác ,vi/vì/vị dục tướng tổn ,các các thường dĩ vô ích tướng gia ,

或告林神、樹神、山神、塚神種種別神,殺諸畜生,
hoặc cáo lâm Thần 、thụ/thọ Thần 、sơn Thần 、trủng Thần chủng chủng biệt Thần ,sát chư súc sanh ,

取其血肉,祭祀一切夜叉、羅剎食血肉者,
thủ kỳ huyết nhục ,tế tự nhất thiết dạ xoa 、La-sát thực/tự huyết nhục giả ,

書怨人字,并作其形,
thư oán nhân tự ,tinh tác kỳ hình ,

成就種種毒害、呪術、厭魅、蠱道、起屍鬼呪,欲斷彼命及壞其身。
thành tựu chủng chủng độc hại 、chú thuật 、Yếm-mị 、cổ đạo 、khởi thi quỷ chú ,dục đoạn bỉ mạng cập hoại kỳ thân 。

由聞世尊藥師琉璃光如來名號故,
do văn Thế Tôn Dược Sư Lưu Ly Quang Như Lai danh hiệu cố ,

此諸惡事不能傷損,
thử chư ác sự bất năng thương tổn ,

皆得互起慈心、益心、無嫌恨心,各各歡悅,更相攝受。
giai đắc hỗ khởi từ tâm 、ích tâm 、vô hiềm hận tâm ,các các hoan duyệt ,cánh tướng nhiếp thọ 。

「復次,
「phục thứ ,

曼殊室利!此諸四眾——比丘、比丘尼、優婆塞、優婆私——及餘信心善男子、善女人
Mạn thù thất lợi !thử chư Tứ Chúng ——Tỳ-kheo 、Tì-kheo-ni 、ưu-bà-tắc 、ưu bà tư ——cập dư tín tâm Thiện nam tử 、thiện nữ nhân

等,受八分齋,或復一年,
đẳng ,thọ/thụ bát phần trai ,hoặc phục nhất niên ,

或復三月受持諸戒,以此善根,隨所憙樂,隨所願求,
hoặc phục tam nguyệt thọ trì chư giới ,dĩ thử thiện căn ,tùy sở hỉ lạc/nhạc ,tùy sở nguyện cầu ,

若欲往生西方極樂世界阿彌陀如來所者,
nhược/nhã dục vãng sanh Tây phương Cực lạc thế giới A-Di-Đà Như Lai sở giả ,

由得聞彼世尊藥師琉璃光如來名號故,
do đắc văn bỉ Thế Tôn Dược Sư Lưu Ly Quang Như Lai danh hiệu cố ,

於命終時,有八菩薩乘空而來,示其道徑,
ư mạng chung thời ,hữu bát Bồ-tát thừa không nhi lai ,thị kỳ đạo kính ,

即於彼界,
tức ư bỉ giới ,

種種異色波頭摩華中自然化生;若復此人欲生天上,即得往生,
chủng chủng dị sắc ba-đầu-ma hoa trung tự nhiên hóa sanh ;nhược phục thử nhân dục sanh Thiên thượng ,tức đắc vãng sanh ,

本昔善根無有窮盡,不復更生諸餘惡趣,天上命盡,
bổn tích thiện căn vô hữu cùng tận ,bất phục cánh sanh chư dư ác thú ,Thiên thượng mạng tận ,

當生人間,為轉輪王,四洲自在安立,
đương sanh nhân gian ,vi/vì/vị Chuyển luân Vương ,tứ châu tự tại an lập ,

無量百千俱胝那由他眾生於十善業道,
vô lượng bách thiên câu-chi na-do-tha chúng sanh ư thập thiện nghiệp đạo ,

或復生於剎利大族、婆羅門大族、居士大家,
hoặc phục sanh ư sát lợi Đại tộc 、Bà-la-môn Đại tộc 、Cư-sĩ Đại gia ,

金銀、粟帛、倉庫盈滿,形色具足,自在具足,眷屬具足,
kim ngân 、túc bạch 、thương khố doanh mãn ,hình sắc cụ túc ,tự tại cụ túc ,quyến thuộc cụ túc ,

勇健多力如大力士;若有女人得聞說此
dũng kiện đa lực như Đại lực sĩ ;nhược hữu nữ nhân đắc văn thuyết thử

如來名號至心受持,
Như Lai danh hiệu chí tâm thọ trì ,

此人於後永離女身。
thử nhân ư hậu vĩnh ly nữ thân 。

」爾時,
」nhĩ thời ,

曼殊室利童子白佛言:「世尊!我於後時,以彼世尊藥師琉璃光如來名號,
Mạn thù thất lợi Đồng tử bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !ngã ư hậu thời ,dĩ bỉ Thế Tôn Dược Sư Lưu Ly Quang Như Lai danh hiệu ,

於信心善男子、善女人所,種種方便流布令聞,
ư tín tâm Thiện nam tử 、thiện nữ nhân sở ,chủng chủng phương tiện lưu bố lệnh văn ,

乃至睡中亦以佛名覺寤其耳。
nãi chí thụy trung diệc dĩ Phật danh giác ngụ kỳ nhĩ 。

若受持此經讀誦宣說,或復為他分別開解,若自書,
nhược/nhã thọ trì thử Kinh độc tụng tuyên thuyết ,hoặc phục vi/vì/vị tha phân biệt khai giải ,nhược/nhã tự thư ,

若令人書,若取經卷五色淨綵以盛裹之,
nhược/nhã lệnh nhân thư ,nhược/nhã thủ Kinh quyển ngũ sắc tịnh thải dĩ thịnh khoả chi ,

灑掃淨處以安置之,
sái tảo tịnh xứ/xử dĩ an trí chi ,

持種種華、種種香、塗香、華鬘、寶幢、幡蓋而用供養,爾時,四大天王,
trì chủng chủng hoa 、chủng chủng hương 、đồ hương 、hoa man 、bảo tràng 、phan cái nhi dụng cúng dường ,nhĩ thời ,tứ đại thiên vương ,

與其眷屬,并餘百千俱胝那由他諸天,皆詣其所。
dữ kỳ quyến thuộc ,tinh dư bách thiên câu-chi na-do-tha chư Thiên ,giai nghệ kỳ sở 。

若此經卷流行之處,若復有人誦持此經,
nhược/nhã thử Kinh quyển lưu hạnh/hành/hàng chi xứ/xử ,nhược/nhã phục hưũ nhân tụng trì thử Kinh ,

以得聞彼世尊藥師琉璃光如來名號,
dĩ đắc văn bỉ Thế Tôn Dược Sư Lưu Ly Quang Như Lai danh hiệu ,

及本昔所發殊勝大願故,當知是處無復橫死,
cập bổn tích sở phát thù thắng đại nguyện cố ,đương tri thị xứ vô phục hoạnh tử ,

亦復不為諸鬼所持奪其魂魄,設已奪者,
diệc phục bất vi/vì/vị chư quỷ sở trì đoạt kỳ hồn phách ,thiết dĩ đoạt giả ,

還復如故。」 佛言:「如是,
hoàn phục như cố 。」 Phật ngôn :「như thị ,

如是!曼殊室利!如汝所說。曼殊室利!信心善男子、善女人,
như thị !Mạn thù thất lợi !như nhữ sở thuyết 。Mạn thù thất lợi !tín tâm Thiện nam tử 、thiện nữ nhân ,

若欲供養彼如來者,此人應作如來形像,
nhược/nhã dục cúng dường bỉ Như Lai giả ,thử nhân ưng tác Như Lai hình tượng ,

七日七夜受八分齋食清淨食,
thất nhật thất dạ thọ/thụ bát phần trai thực thanh tịnh thực/tự ,

於清淨處散種種華,燒種種香,以種種繒綵,種種幡幢,
ư thanh tịnh xứ/xử tán chủng chủng hoa ,thiêu chủng chủng hương ,dĩ chủng chủng tăng thải ,chủng chủng phan/phiên tràng ,

莊嚴其處,澡浴清潔,著新淨衣,
trang nghiêm kỳ xứ/xử ,táo dục thanh khiết ,trước/trứ tân tịnh y ,

應生無垢濁心,無怒害心,於一切眾生起利益心,
ưng sanh vô cấu trược tâm ,Vô Nộ hại tâm ,ư nhất thiết chúng sanh khởi lợi ích tâm ,

慈悲喜捨平等之心,鼓樂歌讚,右遶佛像,
từ bi hỉ xả bình đẳng chi tâm ,cổ nhạc Ca tán ,hữu nhiễu Phật tượng ,

應念彼如來本昔大願并解釋此經,
ưng niệm bỉ Như Lai bổn tích đại nguyện tinh giải thích thử Kinh ,

如所思念,如所願求,一切所欲,
như sở tư niệm ,như sở nguyện cầu ,nhất thiết sở dục ,

皆得圓滿——求長壽得長壽,求福報得福報,
giai đắc viên mãn ——cầu trường thọ đắc trường thọ ,cầu phước báo đắc phước báo ,

求自在得自在,求男女得男女。
cầu tự tại đắc tự tại ,cầu nam nữ đắc nam nữ 。

「或復有人忽得惡夢,或見諸惡相,或怪鳥來集,
「hoặc phục hưũ nhân hốt đắc ác mộng ,hoặc kiến chư ác tướng ,hoặc quái điểu lai tập ,

於其住所百怪出現,此人若能以種種眾具,
ư kỳ trụ/trú sở bách quái xuất hiện ,thử nhân nhược/nhã năng dĩ chủng chủng chúng cụ ,

供養恭敬彼藥師琉璃光如來者,
cúng dường cung kính bỉ Dược Sư Lưu Ly Quang Như Lai giả ,

一切惡夢、惡相、不吉祥事皆悉隱沒,
nhất thiết ác mộng 、ác tướng 、bất cát tường sự giai tất ẩn một ,

或有水怖、火怖、刀怖、毒怖、懸嶮之怖,
hoặc hữu thủy bố/phố 、hỏa bố/phố 、đao bố/phố 、độc bố/phố 、huyền hiểm chi bố/phố ,

惡象、師子、虎狼、熊羆、毒蛇、惡蝎、蜈蚣、蚰蜒如是等怖,憶念供養彼如來者,
ác tượng 、sư tử 、hổ lang 、hùng bi 、độc xà 、ác hạt 、ngô công 、du diên như thị đẳng bố/phố ,ức niệm cúng dường bỉ Như Lai giả ,

一切怖畏皆得解脫。
nhất thiết bố úy giai đắc giải thoát 。

若他國侵擾、賊盜反亂、如是等怖,亦應念彼如來恭敬尊重。
nhược/nhã tha quốc xâm nhiễu 、tặc đạo phản loạn 、như thị đẳng bố/phố ,diệc ưng niệm bỉ Như Lai cung kính tôn trọng 。

「復次,曼殊室利!若有信心善男子、善女人,
「phục thứ ,Mạn thù thất lợi !nhược hữu tín tâm Thiện nam tử 、thiện nữ nhân ,

乃至盡形受三歸依,不事餘天,
nãi chí tận hình thọ/thụ tam quy y ,bất sự dư Thiên ,

或持五戒,或持十戒,或持菩薩一百四戒,
hoặc trì ngũ giới ,hoặc trì thập giới ,hoặc trì Bồ Tát nhất bách tứ giới ,

或復出家受持比丘二百五十戒,
hoặc phục xuất gia thọ trì Tỳ-kheo nhị bách ngũ thập giới ,

若比丘尼受持五百戒,於隨所受中,毀犯禁戒,
nhược/nhã Tì-kheo-ni thọ trì ngũ bách giới ,ư tùy sở thọ/thụ trung ,hủy phạm cấm giới ,

畏墮惡道,若能供養彼世尊藥師琉璃光如來者,
úy đọa ác đạo ,nhược/nhã năng cúng dường bỉ Thế Tôn Dược Sư Lưu Ly Quang Như Lai giả ,

決定不受三惡道報。或有女人臨當產時,
quyết định bất thọ/thụ tam ác đạo báo 。hoặc hữu nữ nhân lâm đương sản thời ,

受於極苦,
thọ/thụ ư cực khổ ,

若能稱名供養彼世尊藥師琉璃光如來者,速得解脫,所生之子身分具足,
nhược/nhã năng xưng danh cúng dường bỉ Thế Tôn Dược Sư Lưu Ly Quang Như Lai giả ,tốc đắc giải thoát ,sở sanh chi tử thân phần cụ túc ,

形色端正,見者歡喜,利根聰明,安隱少病,
hình sắc đoan chánh ,kiến giả hoan hỉ ,lợi căn thông minh ,an ổn thiểu bệnh ,

無有非人奪其魂魄。
vô hữu phi nhân đoạt kỳ hồn phách 。

」爾時,
」nhĩ thời ,

世尊告慧命阿難言:「阿難!如我稱揚彼世尊藥師琉璃光如來所有功德,
Thế Tôn cáo tuệ mạng A-nan ngôn :「A-nan !như ngã xưng dương bỉ Thế Tôn Dược Sư Lưu Ly Quang Như Lai sở hữu công đức ,

汝信受耶?汝於如是諸佛如來甚深境界多生疑
nhữ tín thọ da ?nhữ ư như thị chư Phật Như Lai thậm thâm cảnh giới đa sanh nghi

惑。」 時,
hoặc 。」 thời ,

慧命阿難白佛言:「大德世尊!我於如來所說法中,無復疑惑。
tuệ mạng A-nan bạch Phật ngôn :「Đại Đức Thế Tôn !ngã ư Như Lai sở thuyết pháp trung ,vô phục nghi hoặc 。

何以故?一切如來身口意行無不清淨。世尊!此日月,
hà dĩ cố ?nhất thiết Như Lai thân khẩu ý hạnh/hành/hàng vô bất thanh tịnh 。Thế Tôn !thử nhật nguyệt ,

有如是大神通,有如是大威力,可令墮落,
hữu như thị đại thần thông ,hữu như thị đại uy lực ,khả lệnh đọa lạc ,

須彌山王可得移動,諸佛所言無有差異。
Tu Di Sơn Vương khả đắc di động ,chư Phật sở ngôn vô hữu sái dị 。

大德世尊!或有眾生信根不具,
Đại Đức Thế Tôn !hoặc hữu chúng sanh tín căn bất cụ ,

聞說如來佛境界已,
văn thuyết Như Lai Phật cảnh giới dĩ ,

作是思惟:『云何但念彼如來名獲爾許功德?』心不信受,生於誹謗,
tác thị tư tánh :『vân hà đãn niệm bỉ Như Lai danh hoạch nhĩ hứa công đức ?』tâm bất tín thọ ,sanh ư phỉ báng ,

此等長夜無義饒益,當墮苦趣。
thử đẳng trường/trưởng dạ vô nghĩa nhiêu ích ,đương đọa khổ thú 。

」 佛言:「阿難!若彼如來所有名號入其耳中,此人墮惡道者,
」 Phật ngôn :「A-nan !nhược/nhã bỉ Như Lai sở hữu danh hiệu nhập kỳ nhĩ trung ,thử nhân đọa ác đạo giả ,

無有是處。阿難!諸佛境界誠為難信,
vô hữu thị xứ 。A-nan !chư Phật cảnh giới thành vi/vì/vị nạn/nan tín ,

汝今信受,應知皆是如來威力,
nhữ kim tín thọ ,ứng tri giai thị Như Lai uy lực ,

非一切聲聞、辟支佛地所能信受,唯除一生補處菩薩摩訶薩。
phi nhất thiết Thanh văn 、Bích Chi Phật địa sở năng tín thọ ,duy trừ nhất sanh bổ xứ Bồ-tát Ma-ha tát 。

阿難!人身難得,
A-nan !nhân thân nan đắc ,

於三寶中信敬尊重亦難可得,聞彼如來名號倍難於此。
ư Tam Bảo trung tín kính tôn trọng diệc nạn/nan khả đắc ,văn bỉ Như Lai danh hiệu bội nạn/nan ư thử 。

阿難!彼世尊藥師琉璃光如來無量菩薩行,
A-nan !bỉ Thế Tôn Dược Sư Lưu Ly Quang Như Lai vô lượng Bồ Tát hạnh ,

無量諸巧便,無量曠大願,
vô lượng chư xảo tiện ,vô lượng khoáng đại nguyện ,

我欲一劫若過一劫說彼如來菩薩行願,乃至窮劫,
ngã dục nhất kiếp nhược quá nhất kiếp thuyết bỉ Như Lai Bồ-tát hạnh nguyện ,nãi chí cùng kiếp ,

彼世尊藥師琉璃光如來本昔所行及殊勝大願,
bỉ Thế Tôn Dược Sư Lưu Ly Quang Như Lai bổn tích sở hạnh cập thù thắng đại nguyện ,

亦不究盡。
diệc bất cứu tận 。

」爾時,眾中有菩薩摩訶薩名曰救脫,
」nhĩ thời ,chúng trung hữu Bồ-Tát Ma-ha-tát danh viết cứu thoát ,

即從座起,偏露一髆,右膝著地,
tức tùng toạ khởi ,Thiên lộ nhất 髆,hữu tất trước địa ,

向婆伽婆合掌曲躬白言:「大德世尊!於未來世,當有眾生,
hướng Bà-Già-Bà hợp chưởng khúc cung bạch ngôn :「Đại Đức Thế Tôn !ư vị lai thế ,đương hữu chúng sanh ,

身嬰重病,長患羸瘦,不食飢渴,喉脣乾燥,
thân anh trọng bệnh ,trường/trưởng hoạn luy sấu ,bất thực/tự cơ khát ,hầu thần kiền táo ,

死相現前,目無所見,
tử tướng hiện tiền ,mục vô sở kiến ,

父母、親眷、朋友、知識啼泣圍遶,其人屍形臥在本處,
phụ mẫu 、thân quyến 、bằng hữu 、tri thức Đề khấp vi nhiễu ,kỳ nhân thi hình ngọa tại bổn xứ ,

閻摩使人引其神識,置於閻摩法王之前,
Diêm Ma sử nhân dẫn kỳ thần thức ,trí ư Diêm Ma pháp vương chi tiền ,

此人背後有同生神,隨其所作,若罪若福一切皆書,
thử nhân bối hậu hữu đồng sanh Thần ,tùy kỳ sở tác ,nhược/nhã tội nhược/nhã phước nhất thiết giai thư ,

盡持授與閻摩法王。時閻摩法王推問其人,
tận trì thụ dữ Diêm Ma pháp vương 。thời Diêm Ma pháp vương thôi vấn kỳ nhân ,

算計所作,隨善隨惡而處分之。
toán kế sở tác ,tùy thiện tùy ác nhi xứ/xử phần chi 。

若能為此病人歸依彼世尊藥師琉璃光如來,如法供養,
nhược/nhã năng vi/vì/vị thử bệnh nhân quy y bỉ Thế Tôn Dược Sư Lưu Ly Quang Như Lai ,như pháp cúng dường ,

即得還復。此人神識得迴還時,
tức đắc hoàn phục 。thử nhân thần thức đắc hồi hoàn thời ,

如從夢覺皆自憶知,
như tùng mộng giác giai tự ức tri ,

或經七日、或二十一日、或三十五日、或四十九日,神識還已,具憶所有善惡業報,
hoặc Kinh thất nhật 、hoặc nhị thập nhất nhật 、hoặc tam thập ngũ nhật 、hoặc tứ thập cửu nhật ,thần thức hoàn dĩ ,cụ ức sở hữu thiện ác nghiệp báo ,

由自證故,乃至失命不造惡業。
do tự chứng cố ,nãi chí thất mạng bất tạo ác nghiệp 。

是故信心善男子、善女人,應當供養藥師如來。
thị cố tín tâm Thiện nam tử 、thiện nữ nhân ,ứng đương cúng dường Dược sư Như Lai 。

」爾時,
」nhĩ thời ,

慧命阿難問救脫菩薩言:「善男子!應云何供養彼世尊藥師琉璃光如來也?」 救脫
tuệ mạng A-nan vấn cứu thoát Bồ Tát ngôn :「Thiện nam tử !ưng vân hà cúng dường bỉ Thế Tôn Dược Sư Lưu Ly Quang Như Lai dã ?」 cứu thoát

菩薩言:「大德阿難!若有患人欲脫重病,
Bồ Tát ngôn :「Đại Đức A-nan !nhược hữu hoạn nhân dục thoát trọng bệnh ,

當為此人七日七夜受八分齋,當以飲食,
đương vi/vì/vị thử nhân thất nhật thất dạ thọ/thụ bát phần trai ,đương dĩ ẩm thực ,

及種種眾具,隨力所辦,供養比丘僧,
cập chủng chủng chúng cụ ,tùy lực sở biện/bạn ,cúng dường Tỳ-kheo tăng ,

晝夜六時,禮拜供養彼世尊藥師琉璃光如來,
trú dạ lục thời ,lễ bái cúng dường bỉ Thế Tôn Dược Sư Lưu Ly Quang Như Lai ,

四十九遍讀誦此經,然四十九燈,
tứ thập cửu biến độc tụng thử Kinh ,nhiên tứ thập cửu đăng ,

應造七軀彼如來像,一一像前各置七燈,
ưng tạo thất khu bỉ Như Lai tượng ,nhất nhất tượng tiền các trí thất đăng ,

一一燈量大如車輪,或復乃至四十九日光明不絕,
nhất nhất đăng lượng Đại như xa luân ,hoặc phục nãi chí tứ thập cửu nhật quang minh bất tuyệt ,

當造五色綵幡長四十九尺。
đương tạo ngũ sắc thải phan/phiên trường/trưởng tứ thập cửu xích 。

「復次,大德阿難!灌頂剎利王等,
「phục thứ ,Đại Đức A-nan !quán đảnh sát lợi Vương đẳng ,

若災難起時——所謂人民疾疫難、他方侵逼難、自界反逆難、
nhược/nhã tai nạn khởi thời ——sở vị nhân dân tật dịch nạn/nan 、tha phương xâm bức nạn/nan 、tự giới phản nghịch nạn/nan 、

星宿變怪難、日月薄蝕難、非時風雨難、過時
tinh tú biến quái nạn/nan 、nhật nguyệt bạc thực nạn/nan 、phi thời phong vũ nạn/nan 、quá thời

不雨難——爾時,此灌頂剎利王,
bất vũ nạn/nan ——nhĩ thời ,thử quán đảnh sát lợi Vương ,

當於一切眾生,起慈愍心,赦諸繫閉,
đương ư nhất thiết chúng sanh ,khởi từ mẫn tâm ,xá chư hệ bế ,

依前所說供養法式,供養彼世尊藥師琉璃光如來。
y tiền sở thuyết cúng dường pháp thức ,cúng dường bỉ Thế Tôn Dược Sư Lưu Ly Quang Như Lai 。

時灌頂剎利王用此善根,
thời quán đảnh sát lợi Vương dụng thử thiện căn ,

由彼世尊藥師琉璃光如來本昔勝願故,其王境界即得安隱,
do bỉ Thế Tôn Dược Sư Lưu Ly Quang Như Lai bổn tích thắng nguyện cố ,kỳ Vương cảnh giới tức đắc an ổn ,

風雨以時、禾稼成就、國土豐熟,一切國界所有眾生,
phong vũ dĩ thời 、hòa giá thành tựu 、quốc độ phong thục ,nhất thiết quốc giới sở hữu chúng sanh ,

無病安樂,多生歡喜,
vô bệnh an lạc ,đa sanh hoan hỉ ,

於其國界亦無夜叉、羅剎、毘舍闍等諸惡鬼神擾亂眾生,
ư kỳ quốc giới diệc vô dạ xoa 、La-sát 、tỳ xá đồ đẳng chư ác quỷ thần nhiễu loạn chúng sanh ,

所有惡相皆即不現,彼灌頂剎利王,
sở hữu ác tướng giai tức bất hiện ,bỉ quán đảnh sát lợi Vương ,

壽命色力無病自在並得增益。
thọ mạng sắc lực vô bệnh tự tại tịnh đắc tăng ích 。

」爾時,
」nhĩ thời ,

慧命阿難問救脫菩薩言:「善男子!云何已盡之命而可更延?」 救脫菩薩言:「阿難!汝
tuệ mạng A-nan vấn cứu thoát Bồ Tát ngôn :「Thiện nam tử !vân hà dĩ tận chi mạng nhi khả cánh duyên ?」 cứu thoát Bồ Tát ngôn :「A-nan !nhữ

豈不聞如來所說九橫死耶?是故教以呪
khởi bất văn Như Lai sở thuyết cửu hoạnh tử da ?thị cố giáo dĩ chú

藥方便;或有眾生,得病非重,
dược phương tiện ;hoặc hữu chúng sanh ,đắc bệnh phi trọng ,

然無醫藥及看病人,或復醫人療治失所,非時而死,
nhiên vô y dược cập khán bệnh nhân ,hoặc phục y nhân liệu trì thất sở ,phi thời nhi tử ,

是為初橫;第二橫者,王法所殺;第三橫者,
thị vi/vì/vị sơ hoạnh ;đệ nhị hoạnh giả ,vương pháp sở sát ;đệ tam hoạnh giả ,

遊獵、放逸、婬醉無度,
du liệp 、phóng dật 、dâm túy vô độ ,

為諸非人害其魂魄;第四橫者,為火所燒;第五橫者,
vi/vì/vị chư phi nhân hại kỳ hồn phách ;đệ tứ hoạnh giả ,vi/vì/vị hỏa sở thiêu ;đệ ngũ hoạnh giả ,

為水所溺;第六橫者,入師子、虎豹、諸惡獸中;第七橫者,
vi/vì/vị thủy sở nịch ;đệ lục hoạnh giả ,nhập sư tử 、hổ báo 、chư ác thú trung ;đệ thất hoạnh giả ,

飢渴所困,不得飲食,因此致死;第八橫者,
cơ khát sở khốn ,bất đắc ẩm thực ,nhân thử trí tử ;đệ bát hoạnh giả ,

厭禱、毒藥、起屍鬼等之所損害;第九橫者,
yếm đảo 、độc dược 、khởi thi quỷ đẳng chi sở tổn hại ;đệ cửu hoạnh giả ,

投巖取死,是名如來略說大橫有此九種,
đầu nham thủ tử ,thị danh Như Lai lược thuyết Đại hoạnh hữu thử cửu chủng ,

其餘復有無量諸橫。
kỳ dư phục hưũ vô lượng chư hoạnh 。

」爾時,眾中有十二夜叉大將,俱在會坐,
」nhĩ thời ,chúng trung hữu thập nhị dạ xoa Đại tướng ,câu tại hội tọa ,

所謂:
sở vị :

宮毘羅大將、  跋折羅大將、
cung tỳ la Đại tướng 、  bạt chiết la Đại tướng 、

迷佉羅大將、  安捺羅大將、
mê khư La Đại tướng 、  an nại La Đại tướng 、

安怛羅大將、  摩涅羅大將、
an đát La Đại tướng 、  ma niết La Đại tướng 、

因陀羅大將、  波異羅大將、
Nhân-đà-la Đại tướng 、  ba dị La Đại tướng 、

摩呼羅大將、  真達羅大將、
ma hô La Đại tướng 、  chân đạt La Đại tướng 、

招度羅大將、  鼻羯羅大將,
chiêu độ La Đại tướng 、  tỳ yết La Đại tướng ,

此等十二夜叉大將,
thử đẳng thập nhị dạ xoa Đại tướng ,

一一各有七千夜叉以為眷屬,
nhất nhất các hữu thất thiên dạ xoa dĩ vi/vì/vị quyến thuộc ,

皆同一聲白世尊言:「我等今者蒙佛威力,
giai đồng nhất thanh bạch Thế Tôn ngôn :「ngã đẳng kim giả mông Phật uy lực ,

得聞世尊藥師琉璃光如來名號已,不復更有惡道之怖。
đắc văn Thế Tôn Dược Sư Lưu Ly Quang Như Lai danh hiệu dĩ ,bất phục cánh hữu ác đạo chi bố/phố 。

我今相與皆同一心,乃至壽盡歸依佛、歸依法、歸依僧,
ngã kim tướng dữ giai đồng nhất tâm ,nãi chí thọ tận quy y Phật 、quy y pháp 、quy y tăng ,

皆當荷負一切眾生,為作義利,饒益安樂,
giai đương hà phụ nhất thiết chúng sanh ,vi/vì/vị tác nghĩa lợi ,nhiêu ích an lạc ,

隨於何等村城聚落阿蘭拏處,若流布此經,
tùy ư hà đẳng thôn thành tụ lạc a lan nã xứ/xử ,nhược/nhã lưu bố thử Kinh ,

若復持彼世尊藥師琉璃光如來名號親近供養
nhược phục trì bỉ Thế Tôn Dược Sư Lưu Ly Quang Như Lai danh hiệu thân cận cúng dường

者,我等眷屬衛護是人,
giả ,ngã đẳng quyến thuộc vệ hộ thị nhân ,

皆使解脫一切苦難,諸有所求,悉令滿足。」 爾時,
giai sử giải thoát nhất thiết khổ nạn/nan ,chư hữu sở cầu ,tất lệnh mãn túc 。」 nhĩ thời ,

世尊讚諸夜叉大將言:「善哉,
Thế Tôn tán chư dạ xoa Đại tướng ngôn :「Thiện tai ,

善哉!大夜叉將!汝等若念彼世尊藥師琉璃光如來恩德者,
Thiện tai !đại dạ xoa tướng !nhữ đẳng nhược/nhã niệm bỉ Thế Tôn Dược Sư Lưu Ly Quang Như Lai ân đức giả ,

當念饒益一切眾生。
đương niệm nhiêu ích nhất thiết chúng sanh 。

」爾時,
」nhĩ thời ,

慧命阿難白佛言:「世尊!此經何名?云何奉持?」 佛言:「阿難!此法門者,
tuệ mạng A-nan bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !thử Kinh hà danh ?vân hà phụng trì ?」 Phật ngôn :「A-nan !thử pháp môn giả ,

名為“藥師琉璃光如來本昔所發殊勝大願”,
danh vi “Dược Sư Lưu Ly Quang Như Lai bổn tích sở phát thù thắng đại nguyện ”,

當如是持;名為“十二夜叉大將自誓”,
đương như thị trì ;danh vi “thập nhị dạ xoa Đại tướng tự thệ ”,

當如是持;名為“淨一切業障”,當如是持。」 時婆伽婆說是語已,
đương như thị trì ;danh vi “tịnh nhất thiết nghiệp chướng ”,đương như thị trì 。」 thời Bà-Già-Bà thuyết thị ngữ dĩ ,

諸菩薩摩訶薩、諸大聲聞、國王、大臣、婆羅門、居
chư Bồ-Tát Ma-ha-tát 、chư đại Thanh văn 、Quốc Vương 、đại thần 、Bà-la-môn 、cư

士,及一切大眾阿修羅、揵達婆等,聞佛所說,
sĩ ,cập nhất thiết Đại chúng A-tu-la 、càn đạt bà đẳng ,văn Phật sở thuyết ,

歡喜奉行。
hoan hỉ phụng hành 。

佛說藥師如來本願經
Phật thuyết Dược Sư Như Lai Bản Nguyện Kinh